Nos EUA, o curso de direito é uma pós-graduação. Portanto, os alunos são considerados graduate students. É um curso que tem três anos de duração, no caso do Juris Doctor (JD). E um ano de duração no Master in Laws (LLM).

Mas, afinal, como se diz curso de direito em inglês?

Curso de direito em inglês é “law course”, mas também podemos usar “law school”, dependendo do contexto.

Curso de direito, no Brasil, normalmente se refere à escola de direito. Assim, costumamos dizer: “estou fazendo o curso de direito”.

Nos EUA, também é assim. Porém, é comum ainda dizer escola de direito como sinônimo de curso de direito. Por exemplo, “I went to law school”, referindo-se à pessoa ter feito o curso de direito.

Podemos empregar “law course” ainda para se referir às disciplinas do curso. Por exemplo, “I’m doing the constitutional law course”.

Leia e ouça os seguintes exemplos para aprimorar o seu listening e a pronúncia do inglês jurídico:

 

1. She still teaches a law course for the high school seniors at the children’s school, the same one she attended. (The New York Times)

Ela ainda ministra um curso de direito para os alunos do ensino médio na escola infantil, o mesmo que frequentou.

2. To compensate for his atypical baseball background, he began studying the sport as if it were a law course. (The New York Times)

Para compensar sua formação atípica no beisebol, ele começou a estudar o esporte como se fosse um curso de direito.

3. After completing a four-year law course, Mayberry took a master’s in journalism, with a dissertation about the portrayal of women in the media. (The Guardian)

LEIA
Como se diz "Lide" em Inglês?

Depois de concluir um curso de direito de quatro anos, Mayberry fez mestrado em jornalismo, com uma dissertação sobre o retrato de mulheres na mídia.

4. How could I? Blame my final semester of college, when, almost at random, I enrolled in a constitutional law course to satisfy my last remaining curricular requirements. (The New York Times)

Como eu poderia? Culpe meu semestre final da faculdade, quando, quase aleatoriamente, me inscrevi em um curso de direito constitucional para satisfazer meus últimos requisitos curriculares restantes.

5. Law school was difficult. (The New Yorker)

A faculdade de direito era difícil.

6. Are you considering law school? (The New York Times)

Você está considerando a faculdade de direito?

7. It’s like being in law school. (The New York Times)

É como estar na faculdade de direito